INTRODUCTION |
Le concept d’adjectif possessif réfléchi en suédois est … déroutant.
En effet, en français, on dira par exemple “son diamant reflète la lumière” et “elle porte son diamant”. On est d’accord, l’adjectif possessif français “son” reste inchangé. Cependant, en suédois, on dira “hennes diamant reflekterar ljuset” et “hon har sin diamant på sig”.
En clair, faut suivre, parce qui si certains adjectifs possessifs – réfléchis ou non – restent inchangés (“min” reste “min” par exemple), d’autres changent de forme. Je te conseille donc de mémoriser la grille ci-bas puis de faire les exercices.
LES DÉTAILS |
1
Les pronoms possessifs réfléchis singuliers :
en | ett | pluriel | |
jag | min | mitt | mina |
Jag läser min bok. Jag äter mitt äpple. Jag älskar mina bilar. | |||
du | din | ditt | dina |
Du läser din bok. Du äter ditt äpple. Du älskar dina bilar. | |||
han ? | sin | sitt | sina |
Han läser sin bok. Han äter sitt äpple. Han älskar sina bilar. | |||
hon ? | sin | sitt | sina |
Hon läser sin bok. Hon äter sitt äpple. Hon älskar sina bilar. | |||
den/det | sin | sitt | sina |
Båten har sin mast. Båten har sitt segel. Båten har sina passagerare. Djuret har sin matskål. Djuret har sitt ben. Djuret har sina leksaker. | |||
man | sin | sitt | sina |
Man har sin bok. Man har sitt äpple. Man har sina bilar. |
2
Les pronoms possessifs réfléchis pluriels :
vi | vår | vårt | våra |
Vi läser vår bok. Vi äter vårt äpple. Vi älskar våra bilar. | |||
ni | er | ert | era |
Ni läser er bok. Ni äter ert äpple. Ni älskar era bilar. | |||
de | sin | sitt | sina |
De läser sin bok. De äter sitt äpple. De älskar sina bilar. |
CONCLUSION |
Suivant sa position dans la phrase, un pronom possessif suédois changera de forme : identifie donc bien s’il est réfléchi ou pas pour utiliser le bon.
hon har sin diamant på sig ≠
hennes diamant reflekterar ljuset